Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Últimos temas
» Comentarios sobre libro "Conócete a ti mismo" de Sawedal
por videlalu Lun Sep 05, 2016 9:41 am

» ¿Qué podemos hacer ante el terrorismo y sus consecuencias?
por Gwendoline Welden Lun Nov 16, 2015 2:23 pm

» Buen viaje, Don Sapo
por Kawabatake_Sanyuro Miér Sep 23, 2015 12:57 pm

» Pregunta abierta. (Sólo para despiertos)
por Kawabatake_Sanyuro Miér Sep 23, 2015 12:41 pm

» ¿Es tu primer visita a este sitio? Información útil para ti
por Gwendoline Welden Lun Jul 13, 2015 4:18 am

» Eutanasia Cacotanasia Ortotanasia y Distanasia
por Don Sapo Dom Mayo 03, 2015 10:45 pm

» El caballero verde -versión abreviada-
por Sawedal Vie Feb 27, 2015 3:12 pm

» ¿Has leído el libro "El Principito" de Saint Exupery?
por Don Sapo Sáb Oct 25, 2014 2:47 pm

» Breve monólogo reflexivo sobre el idioma de la ingle
por Sawedal Miér Oct 22, 2014 6:57 pm

» Película Man from earth (2007)
por Lighthunter Miér Mar 19, 2014 12:19 pm

» Dos sílabas (adivinanza)
por littlelulupis Dom Mar 09, 2014 2:25 am

» Pelicula La bicicleta verde Wadjda (2012)
por Don Sapo Vie Ene 31, 2014 6:41 pm

» La necesidad instintiva de los jóvenes de llamar la atención y destacar
por Don Sapo Miér Ene 29, 2014 3:18 pm

» Película "Final Cut: Hölgyeim és uraim" (2012)
por Don Sapo Sáb Ene 25, 2014 5:10 pm

» Sobre el uso de peyote o sustancias para elevación o práctica espiritual
por Don Sapo Jue Ene 16, 2014 2:23 pm

» 2013 el año más revolucionario y escandaloso de las últimas décadas
por Lighthunter Jue Ene 02, 2014 6:56 pm

» No temas equivocarte sino a ser imprudente y no aprender de tus errores
por Don Sapo Lun Dic 02, 2013 3:09 pm

» ¿Qué haría el rey Arturo como normas de caballería para la época actual?
por Don Sapo Jue Nov 28, 2013 3:16 pm

» ¿Cómo verificar la calidad de un microondas?
por lilylara Miér Jul 10, 2013 4:38 am

» Desde el desaliento
por Lighthunter Vie Jul 05, 2013 7:05 pm

» Lo que implica el caso de marginar a Evo Morales por Snowden
por Don Sapo Jue Jul 04, 2013 5:12 pm

» La transformación de las ideologías políticas
por jasmine12 Miér Jul 03, 2013 6:41 am

» ¿Qué es una verdad? .. ¿Acaso mi necesidad de construir en paralelo?
por Luis Rojas Vie Mayo 31, 2013 5:16 am

» Palabras para analizar y reflexionar en sus significados y connotaciones
por Yomemiconmigo Miér Mayo 29, 2013 8:07 pm

» ¿Qué y cuánto sabes de amor? ¿Te animas a probar? (Cuestionario abreviado)
por Sawedal Miér Mayo 29, 2013 3:22 pm

Para mensajes breves
VISITANTES
Hora Actual
RelojesWeb para Pisos!
Recomiéndanos con tus amistades
¡Recomienda esta página a tus amigos!
Powered by miarroba.com
Seguidores
Agregar a Favoritos
Agregar a favoritos
¿Quién está en línea?
En total hay 7 usuarios en línea: 0 Registrados, 0 Ocultos y 7 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Ninguno

[ Ver toda la lista ]


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 429 el Miér Ago 17, 2011 12:30 am.

Tradukka el traductor de tiempo real

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Tradukka el traductor de tiempo real

Mensaje  pepe2982 el Lun Sep 28, 2009 4:15 pm

Se trata de una aplicación muy similar a la que usa google en el famoso GoogleTraductor, pero con una diferencia, Tradukka nos traduce lo que estamos escribiendo al mismo tiempo en el cual lo escribimos, es decir mientras vamos escribiendo, debajo aparece la traducción al mismo tiempo.



Esta aplicación detecta el idioma y lo transmite inmediatamente a su respectiva traducción. Espero les sea útil!

Link: http://tradukka.com/


_________________



Invitado Si te gustó el post, necesito tu opinión
avatar
pepe2982
Admin
Admin


Volver arriba Ir abajo

Re: Tradukka el traductor de tiempo real

Mensaje  Don Sapo el Lun Sep 28, 2009 5:52 pm

¡Grande, Pepe!


Mirá lo que esribí a modo de prueba:
rainbow warriors
What the bleep do we know
mahatma
mouse

Y lo que apareció como respuesta:
guerreros del arco iris ¿Y tú qué sabemos del ratón Mahatma


Obviamente NO incluye al sánscrito entre los idiomas que traduce. Pero es un servicio INTERESANTE para tener en cuenta.


_________________
-*-*-*-*-*-*-*-
Tú ¿estás haciendo algo por cambiar positivamente a la sociedad,
para que no haya tanta injusticia y desequilibrio social?
avatar
Don Sapo
Admin
Admin


http://centaurea.cultureforum.net

Volver arriba Ir abajo

Re: Tradukka el traductor de tiempo real

Mensaje  pepe2982 el Lun Sep 28, 2009 6:56 pm

ehhh , pero vos le estas haciendo trampa. Escribiste palabras seguidas y no tienen que ver unas con otras. Que queres que te traduzca?. Si bien no es perfecto como todos los traductores, tiene cierta lógica que se pongan frases congruentes para que funcione. Ponele eso mismo a cualquier traductor y te tira cualquier cosa.
Así no es el tema.

Si yo pongo.
Don Sapo es un tramposo

Me sale:
Mr. Toad is a cheater



O sea desde ahora Mr. Toad.

_________________



Invitado Si te gustó el post, necesito tu opinión
avatar
pepe2982
Admin
Admin


Volver arriba Ir abajo

Re: Tradukka el traductor de tiempo real

Mensaje  Don Sapo el Lun Sep 28, 2009 7:27 pm

¡Já! ¿Y los puntos y aparte? ¿Desde cúándo se unifican en una misma frase a palabras que están después de punto y aparte con un "enter"?

En fin... sólo quise poner en evidencia que, como los demás, tiene sus detalles de imperfecciones.

¡Ya me imagino lo que puede resultar si quiero enviar una carta de amor traducida!

_________________
-*-*-*-*-*-*-*-
Tú ¿estás haciendo algo por cambiar positivamente a la sociedad,
para que no haya tanta injusticia y desequilibrio social?
avatar
Don Sapo
Admin
Admin


http://centaurea.cultureforum.net

Volver arriba Ir abajo

Re: Tradukka el traductor de tiempo real

Mensaje  pepe2982 el Lun Sep 28, 2009 7:35 pm

Escribiste mal.
¿Y nosotros qué sabemos.
es What we do know.

Y si le pones puntos a lo que escribiste:
rainbow warriors.
What the bleep do we know.
mahatma.
mouse.

Tira:
guerreros del arco iris. ¿Y tú qué sabemos. Mahatma. ratón.


_________________



Invitado Si te gustó el post, necesito tu opinión
avatar
pepe2982
Admin
Admin


Volver arriba Ir abajo

Re: Tradukka el traductor de tiempo real

Mensaje  Don Sapo el Lun Sep 28, 2009 7:47 pm

A pesar de sus incontables defectos, el Word es "más inteligente" porque a cualquier "enter" lo asume correctamente como OTRO PÁRRAFO (punto y APARTE, aunque no teclees el punto).

Y What the bleep do we know, si no me equivoco (ya que es el título de una película) LITERALMENTE debería ser y "¿NOSOTROS qué m... sabemos?" (omitió el "bleep" y abrir el signo de interrogación, pero le añadió uno al final, lo cual tampoco es correcto). (Por más que "se use" poner sólo al final).

_________________
-*-*-*-*-*-*-*-
Tú ¿estás haciendo algo por cambiar positivamente a la sociedad,
para que no haya tanta injusticia y desequilibrio social?
avatar
Don Sapo
Admin
Admin


http://centaurea.cultureforum.net

Volver arriba Ir abajo

Re: Tradukka el traductor de tiempo real

Mensaje  pepe2982 el Lun Sep 28, 2009 7:54 pm

jajaja, eso no lo traduce, lo de mierd..., es fino y bien hablado el traductor.
Lo de los puntos, jajaja, y si hay que ponerlos.

_________________



Invitado Si te gustó el post, necesito tu opinión
avatar
pepe2982
Admin
Admin


Volver arriba Ir abajo

Re: Tradukka el traductor de tiempo real

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.