Buscar
 
 

Resultados por:
 


Rechercher Búsqueda avanzada

Últimos temas
» Comentarios sobre libro "Conócete a ti mismo" de Sawedal
por videlalu Lun Sep 05, 2016 9:41 am

» ¿Qué podemos hacer ante el terrorismo y sus consecuencias?
por Gwendoline Welden Lun Nov 16, 2015 2:23 pm

» Buen viaje, Don Sapo
por Kawabatake_Sanyuro Miér Sep 23, 2015 12:57 pm

» Pregunta abierta. (Sólo para despiertos)
por Kawabatake_Sanyuro Miér Sep 23, 2015 12:41 pm

» ¿Es tu primer visita a este sitio? Información útil para ti
por Gwendoline Welden Lun Jul 13, 2015 4:18 am

» Eutanasia Cacotanasia Ortotanasia y Distanasia
por Don Sapo Dom Mayo 03, 2015 10:45 pm

» El caballero verde -versión abreviada-
por Sawedal Vie Feb 27, 2015 3:12 pm

» ¿Has leído el libro "El Principito" de Saint Exupery?
por Don Sapo Sáb Oct 25, 2014 2:47 pm

» Breve monólogo reflexivo sobre el idioma de la ingle
por Sawedal Miér Oct 22, 2014 6:57 pm

» Película Man from earth (2007)
por Lighthunter Miér Mar 19, 2014 12:19 pm

» Dos sílabas (adivinanza)
por littlelulupis Dom Mar 09, 2014 2:25 am

» Pelicula La bicicleta verde Wadjda (2012)
por Don Sapo Vie Ene 31, 2014 6:41 pm

» La necesidad instintiva de los jóvenes de llamar la atención y destacar
por Don Sapo Miér Ene 29, 2014 3:18 pm

» Película "Final Cut: Hölgyeim és uraim" (2012)
por Don Sapo Sáb Ene 25, 2014 5:10 pm

» Sobre el uso de peyote o sustancias para elevación o práctica espiritual
por Don Sapo Jue Ene 16, 2014 2:23 pm

» 2013 el año más revolucionario y escandaloso de las últimas décadas
por Lighthunter Jue Ene 02, 2014 6:56 pm

» No temas equivocarte sino a ser imprudente y no aprender de tus errores
por Don Sapo Lun Dic 02, 2013 3:09 pm

» ¿Qué haría el rey Arturo como normas de caballería para la época actual?
por Don Sapo Jue Nov 28, 2013 3:16 pm

» ¿Cómo verificar la calidad de un microondas?
por lilylara Miér Jul 10, 2013 4:38 am

» Desde el desaliento
por Lighthunter Vie Jul 05, 2013 7:05 pm

» Lo que implica el caso de marginar a Evo Morales por Snowden
por Don Sapo Jue Jul 04, 2013 5:12 pm

» La transformación de las ideologías políticas
por jasmine12 Miér Jul 03, 2013 6:41 am

» ¿Qué es una verdad? .. ¿Acaso mi necesidad de construir en paralelo?
por Luis Rojas Vie Mayo 31, 2013 5:16 am

» Palabras para analizar y reflexionar en sus significados y connotaciones
por Yomemiconmigo Miér Mayo 29, 2013 8:07 pm

» ¿Qué y cuánto sabes de amor? ¿Te animas a probar? (Cuestionario abreviado)
por Sawedal Miér Mayo 29, 2013 3:22 pm

Para mensajes breves
VISITANTES
Hora Actual
RelojesWeb para Pisos!
Recomiéndanos con tus amistades
¡Recomienda esta página a tus amigos!
Powered by miarroba.com
Seguidores
Agregar a Favoritos
Agregar a favoritos
¿Quién está en línea?
En total hay 14 usuarios en línea: 0 Registrados, 0 Ocultos y 14 Invitados :: 2 Motores de búsqueda

Ninguno

[ Ver toda la lista ]


La mayor cantidad de usuarios en línea fue 429 el Miér Ago 17, 2011 12:30 am.

Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Mensaje  Don Sapo el Vie Nov 14, 2008 5:40 pm

Como argentinos que somos Pepe y yo, con frecuencia nos tentamos a usar palabras tradicionales propias del lenguaje lunfardo y, por respeto a los demás, también me parece positivo hacer algunas aclaraciones que vendrán bien incluso a unos cuantos argentinos.

El lunfardo es una especie de jerga y dialecto propio de ámbitos marginales o poco cultos. Casi todo país tiene su “lunfardo” o modismos de “mal hablados”, los norteamericanos lo denominan Slang. Los ingleses algo así como “cockney” o “Cogney” (no recuerdo cómo se escribe).

Si bien se los considera modismos propios de los presidiarios, hay que tener en cuenta que los presos, en general, son personas oriundas de zonas marginales que, cumplidas sus sentencias, regresan a las mismas; desde donde se difunden a otros sectores sociales. Por lo tanto, más que ser el lenguaje de los presidiarios, el verdadero lunfardo, tradicionalmente, ha sido el lenguaje común de los “barrios bajos” aunque no fueran malvivientes, caso de empleadas domésticas o changadores (obreros de carga en el puerto).

.Actualmente, se han sumado infinidad de palabras de diferentes ámbitos que, en cierto modo, obligan a diferenciar clases de lunfardo. Ya que si bien son de sectores marginales, cada sector es en sí mismo diferente en varios modismos dando lugar a un nuevo dialecto que, si bien tiene y acepta muchas palabras tradicionales, definen a su manera a muchas iguales incorporando otras.

De este modo, la forma de definir a prostituta, que tradicionalmente es “puta” y ocasionalmente se alude a las callejeras como yira (o yiro, que es de la voz italiana girar o dar vueltas y, precisamente eso significa: “que da vueltas o rondando”, como cuando se dice “se fue a yirar por ahí”). Actualmente podemos encontrar más de 5 definiciones, más actuales pero específicas de ciertos sectores marginales y NO UNIVERSALIZADAS. Es decir, que pocos argentinos las conocen.

Similar ocurre con la forma de denominar a la policía. Lo tradicional es “cana” y se añadió “botón” (por uniformado servil, estilo botones de hotel). Luego, se añadió “yuta” y varios otros más que pocos argentinos conocen. Para peor, por la época de la dictadura militar, en la que casi daba lo mismo aludir a policías o militares, palabras como “milico” y “botas” también se los está aplicando a policías cuando no debieran hacerlo.

Se suma a esto la increíble cantidad de definiciones que han aparecido para las drogas y NO son propias argentinas, sino dialecto internacional del ámbito de las drogas. Antiguamente, por ser la más común la marihuana, se le decía “yerba” a todas (que da lugar a confusión con la yerba mate, por su parecido en aspecto visual). Pero como los proveedores no ofrecen sólo una, sino toda una amplia gama, es que aparecieron “paco”; “maria”; “crack” entre las más difundidas popularmente, pero no creo equivocarme si hay más de 20 denominaciones para lo que podemos sintetizar como variantes específicas de “drogas”. Quedando aún vigente “porro” para el cigarrillo de marihuana.

Otra palabra muy popular es Kilombo, cuyo significado original es aludir a prostíbulo. Pero la segunda acepción: “barullo” o “gran lío” es la más popular, por ser muy común o propio de lo que se ve donde hay mujeres vulgares y desidiosas de modo constante. Así, cuando alguien dice “esto es un kilombo” casi siempre se refiere a “gran lío” en vez de aludir a prostíbulo.

En fin, ya veré si puedo hacerme tiempo para iniciar una especie de diccionario del lunfardo más tradicional que se refleja en letras de tangos y otras canciones, para separar lo conocido popularmente, de lo que no. Sólo quise anticipar un poco que el lunfardo argentino, hoy, es un verdadero galimatías de modismos que no todos entienden todo ¡y me incluyo! Es más: estoy seguro que si Borges aún viviera, también estaría re desactualizado de tantas palabras que se sumaron, especialmente desde el ámbito de actividades ilegales y debieran ser consideradas como “otro lunfardo” que es más internacional del ámbito ilegal, por no decir específica “jerga profesional”.
avatar
Don Sapo
Admin
Admin


http://centaurea.cultureforum.net

Volver arriba Ir abajo

Re: Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Mensaje  kirie el Sáb Nov 15, 2008 3:40 pm

Ahh!!! Genial tu explicación Don Sapo,...el otro día sin ir más lejos, me monté en un taxi (tacho que le dicen ustedes no?) y me enteré por el taxista, que suele desayunar en un bar regentado por argentinos, y que le habían puesto el mote de Rolando el tacho, actor de telenovelas, por lo visto muy famoso por alla,...así que ya se otra cosa más,...cuando quiera hacer un piropo no tengo más que decir "Te pareces a Rolando" y quedo divinamente no?,...

Bueno es saber todos vuestros modismos y expresiones, pero me temo que como no me aplique no voy a entender nada,...así que de nuevo muchas gracias por todas tus explicaciones que falta me hacen! si no me quedo a dos velas! Shocked Shocked


beso1
avatar
kirie
Estrella
Estrella


http://www.wwwartbrut.blogspot.com

Volver arriba Ir abajo

Re: Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Mensaje  Don Sapo el Sáb Nov 15, 2008 3:50 pm

acostado de risa "Rolando Rivas, taxista" fue una novela de TV de la década del ´70 que tuvo un éxito masivo en la Argentina. El protagonista masculino (Rolando Rivas) era el actor Claudio García Satur cuando rondaba los veinti y monedas. Muchísimas mujeres se "derretían" por el personaje que él tenía en dicha novela. Tanto o más que muchas de hoy con Brad Pitt u otros galancitos de moda. Digamos que fue como un Julio Iglesias en su momento, pero actor en lugar de cantante.

Pero ese detalle NO te garantiza que vayas a "quedar bien" por tratar de "Rolando" a un "tachero" Argentino. Como no garantizaría que aquí traten a un español de "Julio Iglesias".
avatar
Don Sapo
Admin
Admin


http://centaurea.cultureforum.net

Volver arriba Ir abajo

Re: Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Mensaje  pepe2982 el Dom Nov 16, 2008 2:24 pm

Mi comentario viene de aquí. http://centaurea.cultureforum.net/poesia-en-imagenes-f36/analisis-de-una-pintura-de-mi-autoria-t910.htm#2916

Bueno Hermano Don Sapo, la sigo aquí para no hacer off topic en el de pintura

Vos aludís que la palabra guacho está mal empleada. Y haces referencia a Brutos, o sea, yo estaría dentro de la categoría de los Brutos?. Shocked
Pero no obstante los términos que te puse, si bien no son correctos forman parte del lenguaje popular. Eso contempla tanto al lunfardo como al castellano puro, y las desviaciones lingüísticas que no son ni una ni otra.
A veces son mal empleados en su etimología, pero eso no quita que si vos le explicas a un Español/Española, que guacho se refiere a huérfano, estás orientando mal a
su interpretación, ya que si el mencionado usuario llegara a nuestro país y un pariente o amigo le diría, “Como no me avisaste guacho que vendrías”, el/la persona
de la madre patria pensaría, que pasó???, falleció mi madre o padre!!!.

Por supuesto que el ejemplo que pusiste de lo mal hablado de algunos, que si son
realmente brutos, es otra cosa, que no se encuadra en el lenguaje popular. Si decís se me “hirve” el agua, en vez de hierve, como algunas personas incultas dicen, eso ya pasa a ser una clara muestra de brutalidad y no se encuadra en los modismos o acepciones particulares de cada región o país. Lo mismo te diría de “la calor” en vez de “el calor” y así hay muchas.


Palabras típicas de la jerga popular que se aplican con otra acepción en Argentina: loco (que haces loco, como andás), piola (este tipo me parece bastante piola), aguante (haceme el aguante que ya vuelvo), masa (esta computadora es una masa), capo (el profesor de la facultad es un capo en su materia), copado (que copado es este estilo de música, me gusta)

En cuanto a las malas palabras, dijiste boludo. Bueno te dejo una conferencia del Negro Fontanarrosa en al Congreso de la Lengua, que creo se hizo por al año 2004 en Argentina.

Fontanarrosa y el secreto de las mejores malas palabras
“¿Por qué son malas las palabras? ¿Les pegan a las otras? ¿Son malas porque son de mala calidad?”, se preguntó el narrador y humorista rosarino, que jugó de local y se
llevó aplausos y carcajadas del público.

Quién diría que la mesa que parecía un complejo trabalenguas –“Español internacional
e internacionalización del español”– se terminaría transformando en una de las favoritas de los participantes y de quienes siguen de cerca las múltiples actividades del Congreso. El Negro Fontanarrosa, con la ventaja de jugar de local, se puso al público en el bolsillo con sus reflexiones, humoradas y misceláneas sobre las malas palabras. Algunos de los panelistas estaban muertos de risa, como el periodista español Juan Luis Cebrián. El escritor mexicano Federico Reyes-Heroles señaló que se sentía sorprendido por la primacía de la audiencia femenina. Y, cuando le llegó el turno, el Negro replicó a su colega: “Lo que es no conocer esta ciudad de bellas mujeres y fútbol”. La intervención de Fontanarrosa, acaso la menos académica del III Congreso Internacional de la Lengua Española (CILE), fue sin duda una de las más lúcidas, por la manera en la que dejó flotando un puñado de preguntas ineludibles entre la audiencia. Y lo notable, como en sus cuentos, es que el Negro hizo reír a carcajadas limpias a la mayoría de los espectadores: no leyó, y aunque se llevó un machete, prescindió de sus apuntes manuscritos porque se había olvidado los anteojos. “Se me ocurrió hablar sobre las malas palabras”, comenzó, distendiendo el ambiente del teatro El Círculo. “No sé qué tiene que ver con esto de la internacionalización, pero una persona que logra decir correctamente esta palabra puede subir al escenario y hablar”.

“Lo que he insultado cada vez que se me va un texto de la computadora”, confesó
Fontanarrosa. “Me ha tocado acompañar a la Selección Argentina en Latinoamérica y, entre los insultos que nos gritaban en Paraguay, nos decían ‘comegatos’, que en realidad es un rosarinismo”, bromeó el escritor y humorista gráfico. Según el autor de Usted no me lo va a creer, el Congreso es el ámbito apropiado para plantearse preguntas como el sentido que tienen las malas palabras. “Yo casi siempre hablo desde el desconocimiento”, aseguró el Negro. “¿Por qué son malas las palabras? ¿Les pegan a las otras? ¿Son malas porque son de mala calidad?”, se preguntó. “Tienen actitudes reñidas con la moral, pero no sé quién las define como malas palabras, pero parecen los villanos de la película.” Fontanarrosa opinó que las “palabrotas” con aumentativos no dejan de ser un reconocimiento. “No hago una defensa incondicional y quijotesca de las malas palabras: algunas me gustan, otras no”, aclaró, y recordó que su padre era un “malhablado” porque provenía del deporte y usaba muchas malas palabras. Además, pidió que se siguiera empleando “bocasucia”, una antigua manera de decir que alguien puteaba.

“A veces culpamos a los jóvenes porque usan un vocabulario estrecho, pero no me
preocupan que insulten permanentemente, lo que me preocuparía es que no tuvieran una capacidad de transmisión y expresión”, advirtió Fontanarrosa. “Las malas palabras sirven mucho para expresarse”, explicó. “También se dice que el idioma es vulgar. No sé quién define lo que es vulgar o no. Tampoco sé cuál es el origen de las malas palabras.” Y mencionó expresiones del tipo “habla como un carrero” o “palabras subidas de tono”. “Las malas palabras brindan otros matices y hay algunas que son irreemplazables: no es lo mismo decir que una persona es tonta o pelotuda. Tonto puede ser una disminución neurológica agresiva, pero el secreto de la palabra pelotudo está en la letra ‘t’”, agregó el escritor rosarino. “Mierda es una palabra también irreemplazable. El secreto está en la ‘r’ fuerte, porque en otros lugares es más débil, como la pronuncian los cubanos, que la hacen más suave, como los chinos.” A esta altura, todos reían, aplaudían y zapateaban contra la prolija alfombra roja del teatro. Finalmente, exigió que se reflexionara sobre la condición terapéutica de las malas palabras, que sirven para descargarse, según se lo aconseja su psicoanalista. “Pido una amnistía para la mayoría de las malas palabras e integrémoslas al lenguaje.”






abrazo

_________________



Invitado Si te gustó el post, necesito tu opinión
avatar
pepe2982
Admin
Admin


Volver arriba Ir abajo

Re: Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Mensaje  Don Sapo el Dom Nov 16, 2008 6:28 pm

Querido hermano de alma, Pepe:

No te catalogué de bruto, es más: creo que estás lejos de serlo. Pero ponés vos mismo algunos aspectos que permitirían sospecharlo, como el inapropiado uso de algunas palabras por simple moda o costumbre de entorno local en un sitio que es internacional cuando, se supone, la intención es comunicarnos entendiéndonos, en lugar de hablar en códigos o con modismos que ¿cuántos los entienden?

Me parece que casi todos los que usan modismos locales y lunfardo, se debe más a la costumbre de asociar (ya sin pensar o casi) que si se utililza el habla que se está acostumbrado a oír en lo cotidiano, resultará agradable y propiciará un acercamiento afectivo con los demás, pero OMITIENDO que el efecto suele resultar inverso con quienes no asocian del mismo modo pudiendo sentir que se los margina a propósito o menosprecia. Como si dos chinos, de pronto comenzaran a mencionar entre ellos cosas en su idioma natal delante tuyo ¿cómo te sentiriías, si no en desventaja y sospechando que a lo mejor estén advirtiéndose cosas supuestas y erróneas sobre tu persona, confabulándose o haciendo chistes pesados sin que te enteres?

Retomando el tema de huacho deformado a guacho, fijate que siempre derivó a aplicarse en connotaciones como ¡No tenés padres! o ¡Qué ganas de "proteger y amparar a esa huerfanita"! Como también de ¡Qué astuto! o pícaro, con cierto dejo de envidia o rencor que, con el tiempo, pasó a ser sólo una forma de admiración o insulto, según caso o contexto, que no deja de connotar (si lo pensamos y analizamos bien, aunque no sea la intención) un resabio de lo antes dicho (envidia o rencor leve bajo admiración real).

Loco también era un modismo generacional, más que palabra del lunfardo, asociado con conducta desprejuiciada o desestructurada, como también por "atreverse a ser" cuando los demás, prejuiciosos, decían "¡qué loco! A lo que se atreve" (o se anima, o es capaz).

Piola no sé cómo se originó con exactitud, ya que en principio viene del modismo cordobés (de Argentina) de nombrar así a la cuerda o soga. Asumo que se comenzó a tratar de personas "piolas" a aquellas que no tenían inconveniente en "echar un cable o soga" a quienes estaban en apuros. Lo que se dice comúnmente "dar una mano" o hacer una "gauchada" (solidaridad típica de gauchos, que sabían que era díficil que pudiera pasar otro a tiempo para salvar una vida que, quizás, esa misma que hoy ayudan, al día siguiente pudiera salvarlos a ellos). De allí, después derivó a quienes resultan simpáticos, agradables.

Aguante, es también un modismo argentino bastante reciente, ya que hay que "aguantar" (tener paciencia y esforzarse) para lo que se está solicitando.

Masa es propio del lenguaje de los adictos a drogas, que se volvió bastante popular desde hace unas dos décadas o poco más. Por el terrible deterioro del cerebro, que ya definían como "es una masa" (por maza) a todo lo que los impactara sin hallar palabras de admiración. La explicación: Los conmueve interiormente como un golpe con una maza.

Capo sí, forma parte del lunfardo tradicional y popular. Pero ¿sabés cuál es el origen? :Smile:

(A ésta casi nadie lo sabe). Muchos, erróneamente, creen que es denominación de líder mafioso italiano. ¡ERROR! Porque los "padrinos" no son denominados "capos" mafiosos.

La palabra capo se orginó en los campos de concentración nazis. Denominándose así (no recuerdo por qué, aunque un par de veces algunas personas me lo explicaron, judíos inclusive) a que era una forma despectiva de denominar a los "despiadados" que hacían de representantes de los nazis ante sus compañeros de desgracia. Los nazis designaban a un judío "acomodaticio" a ser obediente con ellos, colocándole un brazalete distintivo (a veces hasta uniforme o ropa diferencial), para que eligiera por ellos a quiénes castigar de los que no o dar preferencias para cada cuestión, además de mantener el orden en cada barraca haciendo de policía o líder impuesto por los nazis, en lugar de elegido por los mismos judíos (hubo excepciones elegidas por judíos, pero eran raras, ya que casi nadie quería hacer de verdugo de los suyos representando al opresor, por más privilegios que obtuviera como prisionero en muchos aspectos, Sobre todo de supervivencia en buenas condiciones). Pero como era el "manda más impuesto por la fuerza" a todo un numeroso grupo, es que pasó a viculársela con las actitudes de mafiosos y, después, como actualmente se usa: líder en lo suyo o lo que hace.
Lo sé, porque si tratás (o alguna vez lo hiciste) de "capo" a un judío que estuvo en campos de concentración alemanes, en la expresión de su rostro rápidamente te vas a dar cuenta que no lo interpreta en principio como el halago de "muy bueno en lo que hace". Claro que los que hoy quedan con vida, son pocos y muy viejos ya.

Copado, viene de copar, sitiar un lugar o abarcarlo por completo. Ampliado a la deformación de "me llena" o satisface mucho.

Respecto a "malas palabras" Muy Feliz... Coincido con Fontanarrosa en que no hay "malas", sino inconvenientes o inadecuadas para una correcta forma de expresarse en contexto o ámbitos bien educados.

Que se haya deformado a considerarlas malas, deviene de mal utilizarlas en momento, lugar o ambos. Propio (típico) de gente con pésima capacidad expresiva como "carreros". Explico que los carreros, por lo general, eran personas tan limitadas e ignorantes en todo sentido, que sólo podían dedicarse a algo tan simple y sencillo como guiar carretas de carga o portadores de bultos en el puerto. Lo más comparable a eso, en la actualidad, son muchos deportistas profesionales, especialmente en el fútbol, que parece que sólo son buenos para "guiar" o embocar una pelota adecuadamente.

Fijate que "boca sucia" es un modismo alegórico que no necesita de explicación, como muchísimos otros, caso de "lame botas"; "chupamedias", aludiendo al que es tan servil que no tiene inconvenientes de arrastrarse y besar el suelo o partes de lo más desagradables.

Mientras que el modismo "subido de tono" es clara alusión a cuando aparecen los detalles de que se alza la voz en discusíón que "pasa a mayores" (por gruesos/groseros) o "se caldean los ánimos" (furia/fiebre) pudiendo incurrirse en expresiones inadecuadas, ofensas injustificadas o sin razonar sensatamente.

Para finalizar, permitime disentir parcialmente con tu comprovinciano en lo que cito:
A veces culpamos a los jóvenes porque usan un vocabulario estrecho, pero no me
preocupan que insulten permanentemente, lo que me preocuparía es que no tuvieran una capacidad de transmisión y expresión
Disiento parcialmente, ya que la aparición y uso frecuente de palabras inadecuadas en un "lenguaje estrecho" es claro síntoma de incapacidad "de transmisión y expresión" que sí, le preocuparía a Fontanarrosa. Porque es no molestarse en buscar la palabra correcta perdiendo la agilidad que finaliza en flaccidez cerebral o atrofia de canales y puentes neuronales por desuso, que es lo que acontece a muchísimos adultos que, por llevar vidas tan simples o condicionantes de "no pensar" luego les cuesta mucho aprender cosas "novedosas" para áreas del cerebro que no mantuvieron ejercitadas. sapito
avatar
Don Sapo
Admin
Admin


http://centaurea.cultureforum.net

Volver arriba Ir abajo

Re: Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Mensaje  pepe2982 el Dom Nov 16, 2008 11:21 pm

Estimado Don Sapo
Cito lo que me interesa contestarte, porque es tu interpretación la que ve de esa manera las cosas:

Don Sapo escribió:Querido hermano de alma, Pepe:

No te catalogué
de bruto, es más: creo que estás lejos de serlo. Pero ponés vos mismo
algunos aspectos que permitirían sospecharlo, como el inapropiado uso
de algunas palabras por simple moda o costumbre de entorno local en un
sitio que es internacional cuando, se supone, la intención es
comunicarnos entendiéndonos, en lugar de hablar en códigos o con
modismos que ¿cuántos los entienden?

Me parece que casi todos los que usan modismos locales y lunfardo, se debe más a la costumbre de asociar (ya sin pensar o casi) que si se utililza el habla que se está
acostumbrado a oír en lo cotidiano, resultará agradable y propiciará un acercamiento afectivo con los demás, pero OMITIENDO que el efecto suele resultar inverso con quienes no asocian del mismo modo pudiendo sentir que se los margina a propósito o menosprecia. Como si dos chinos, de pronto comenzaran a mencionar entre ellos cosas en su idioma natal delante tuyo ¿cómo te sentiriías, si no en desventaja y sospechando que a lo mejor estén advirtiéndose cosas supuestas y erróneas sobre tu persona, confabulándose o haciendo chistes pesados sin que te enteres?

Para finalizar, permitime disentir parcialmente con tu comprovinciano en lo que cito:
A veces culpamos a los jóvenes porque usan un vocabulario estrecho, pero no me preocupan que insulten permanentemente, lo que me preocuparía es que no tuvieran una capacidad de transmisión y expresión
Disiento parcialmente, ya que la aparición y uso frecuente de palabras inadecuadas en un "lenguaje estrecho" es claro síntoma de incapacidad "de transmisión y expresión" que sí, le preocuparía a Fontanarrosa. Porque es no molestarse en
buscar la palabra correcta perdiendo la agilidad que finaliza en flaccidez cerebral o atrofia de canales y puentes neuronales por desuso, que es lo que acontece a muchísimos adultos que, por llevar vidas tan simples o condicionantes de "no pensar" luego les cuesta mucho aprender cosas "novedosas" para áreas del cerebro que no
mantuvieron ejercitadas. sapito

Primero, si pongo palabras del lenguaje popular, es a propósito. No es para dejar afuera a los que no nos entienden, al contrario, es para que todos los que participan en al foro puedan poner a su vez modismos de su tierra y así vayamos conociéndonos mejor. Me he enterado aquí, modismos y dichos de España por ejemplo, que no los conocía. Si todos hablaríamos un castellano oficial, estas palabras o jergas propias de cada país jamás habrían aparecido y esto se parecería a una película doblada al español neutro ,aburrida y carente de gracia y de esa chispa que tienen algunas expresiones propias de cada lugar.

Segundo, no soy tan tarado para pensar que estoy hablando con mi vecino, ya conozco ampliamente la gente que visita el foro, y por lo tanto al decir una palabra ajena a su idioma, lo que estoy haciendo es darle el pie para que pregunte si no lo sabe y así enriquecer las variantes lingüísticas que como dije en la primer parte nos acerca más que alejarnos. De hecho lo han solicitado y resultó una grata experiencia ya que como verás tanto las visitas y participaciones en el foro se han incrementado de una manera asombrosa, lo cual me hace deducir que se sienten a gusto y ese trato de igual a igual les trasmite más confianza. Ya no es el dialogo que teníamos solamente los dos solos, y algún que otro participante perdido que muy en vez en cuando ponía una mínima frase. Y muchos quizás por inhibición no se animaban a expresarse.

Tercero, lo que dijo y opinó Fontanarrosa lo hizo en el marco del Congreso de la Lengua, y fue ovacionado por miles de hispanohablantes, intelectuales y eruditos en el idioma castellano, lo cual no es poco. Así que podemos disentir o no, pero es digno del máximo respeto. No cualquiera habla en esos congresos, no?

Cuarto, si juzgamos a las personas como brutos por alguna expresión que nos nos gusta, estamos en el horno. Estaríamos contradiciendo a tu propio post, ¿Alguien sabe qué hace que algunos sepan dar mejor uso al cerebro?

No se si me explico, pero creo que algo de razón tengo, lo demuestran los hechos Cool

_________________



Invitado Si te gustó el post, necesito tu opinión
avatar
pepe2982
Admin
Admin


Volver arriba Ir abajo

Re: Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Mensaje  Don Sapo el Dom Nov 16, 2008 11:54 pm

acostado de risa Está bien Pepe.

Démonos un abrazo y esperemos a ver si hay opiniones en favor u oposición de algunos aspectos, sean de los que expresaste vos; o yo; o sea una nueva postura. ¿Sí?

¡Te aprecio mucho Pepe! amo sapito
avatar
Don Sapo
Admin
Admin


http://centaurea.cultureforum.net

Volver arriba Ir abajo

Re: Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Mensaje  pepe2982 el Lun Nov 17, 2008 6:08 am

Yo no dije que no te apreciara, al contrario. Si no, no te escribiría planteando mi postura y ni me molestaría en contestar. Lo que pasa es que a veces das por sentado cosas que dependen del ojo de quien las interpreta. Y como me "salta la térmica" cuando ocurren esas cosas, sea en un foro o en la vida diaria, me apasiono en responder con toda franqueza y sin dobles sentidos.
Bueno vos ya me conoces. affraid

Para los que no comprenden el dicho: Me salta la térmica: Se refiere a una comparación entre el carácter de una persona con la llave térmica que va en la caja principal de entrada de corriente. La llave Térmica o Termo magnética generalmente bipolar trabaja en función del consumo de corriente, el límite de la misma es el que figura en el rótulo o la especificación de la llave, o sea si llegara a circular mayor cantidad de corriente durante un tiempo prolongado que la especificada en la misma, automáticamente salta la llave y se interrumpe el suministro de electricidad al aparato que este conectada o la llave general, según sea el caso. jajaja. acostado de risa

_________________



Invitado Si te gustó el post, necesito tu opinión
avatar
pepe2982
Admin
Admin


Volver arriba Ir abajo

Re: Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Mensaje  Pilar el Lun Nov 17, 2008 5:28 pm

No lo leí TOOODO pero agrego dos que nose si ya estan :

cuando uno dice: me haces una gauchada? como decir me haces un favor.
o decir guacho(y sus derivados: como guachin, guachi, guachipiola, ect.)
birra( cerveza), bondi(colectivo), partuza(fiesta), matado( que esta muy feo). Jajaja nose despues voy agregando.

Un abrazo


Pilar la piolaaa jajajaja Sonrie
avatar
Pilar
Antorcha
Antorcha


Volver arriba Ir abajo

Re: Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Mensaje  Don Sapo el Lun Nov 17, 2008 6:11 pm

baila ¡Bien Pilar! baila


Hallaste una forma de aportar cosas interesantes en las que RECONOZCO que estoy DESACTUALIZADO en un montón de términos que usan los jóvenes de hoy.

Aplauso
avatar
Don Sapo
Admin
Admin


http://centaurea.cultureforum.net

Volver arriba Ir abajo

Re: Algunas aclaraciones sobre el lunfardo argentino

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.